『急かさないでください』
"Don't rush me" 「急かさないで」と "Please do not rush me" 「急かさないでください」も言えます。
ご質問ありがとうございます。
・「Stop rushing me.」
=急かさないで
(例文)Stop rushing me. I'm trying my best.
(訳)ベスト尽くしているから急かさないで。
(例文)Please stop rushing me.
(訳)急かさないください。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Please don't rush me.
急かさないでください。
Don't make me hurry.
急かさないで。
rush me や make me hurry で「私を急かす」を表現できます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム