世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼女を急かさないで、彼女はゆっくりしたいのよって英語でなんて言うの?

よく使う表現かと思います(*´ー`*)
default user icon
( NO NAME )
2018/01/18 01:27
date icon
good icon

2

pv icon

7281

回答
  • Don't push her. She needs time (to deal with it).

★ 訳 「彼女を急かさないで。(それを解決するための)時間が必要なの」 ★ 解説 ■ push「〜押す、強いる、頑張らせる、急かす」  物理的に「押す」以外の意味があるので、ぜひ覚えておきましょう。 ■ time  「ゆっくりしたいのよ」に対して、「時間が必要」を当てはめました。 She needs to take time としてもいいかと思います。  英訳例では不定詞の形容詞的用法 to deal with it を( )付きで足していますが、これはご質問内容に文脈がないので、どう表してよいかわからなかった結果です。  何か問題を抱えていて、それにを解決するための時間なのかもしれないと思い、動詞 deal を用い、またすでに分かっている問題のことを言っているので代名詞 it を使いました。もちろんここには the probem を入れてもOKです。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

2

pv icon

7281

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:7281

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら