世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

これからも今の会社で働き続けるだろうって英語でなんて言うの?

自分のキャリアビジョンを問われた際のフレーズです。 「私には自分の事業を始める勇気はないので、これからも今の会社で働き続けると思います。」
default user icon
HIROKIさん
2022/03/29 06:56
date icon
good icon

3

pv icon

4206

回答
  • (As such,) I will continue to work at my current company (from now on).

ご質問ありがとうございます。 「これからも」=「from now on」 「今の会社で」=「at my current company」 「働き続けるだろう」=「(I) will continue to work」 このフレーズをそのままで直訳することができると思います。 主語は自分なので、代名詞の「I」=「私は」を使います。日本語と同じように「これからも」=「from now on」があってもなくても大丈夫です。 「(As such,) 」=「だから」も使っても使わなくても良いです。 例文: Because I don't have confidence in my ability to start a business, I think I will continue to work at my current company from now on. 私には自分の事業を始める勇気はないので、これからも今の会社で働き続けると思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I will continue to work for the current company because I do not dare to start a business.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『私には自分の事業を始める勇気はないので、これからも今の会社で働き続けると思います。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I will continue to work for the current company because I do not dare to start a business. と言えます。 または、 I will continue to work for the company because I do not have the courage to start a business. とも言えます。 役に立ちそうな単語とフレーズ dare to あえて・思い切って・恐れずに start a business 事業を始める continue to work 働き続ける work for a company 会社に勤める・会社のために働く not have the courage to ~する勇気がない 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

4206

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4206

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら