「ちゃんと睡眠摂れてる?」という質問は、例えば相手が夜遅くまで働いていて、ちゃんと(十分に)眠れているのかどうか聞きたいときに使いたいです。
それから、この表現で「Are you getting enough sleep?」ではなくてもしも「Do you get a sleeping well?」って言ったら伝わるのかどうか知りたいです。
Are you getting enough sleep? 以外の言い方だと、次のように言うとよいでしょう。
Do you get a sleeping well? とは言えないです。
ーAre you sleeping well these days?
「最近よく眠れてる?」
sleep well を使うなら、このように言うとよいでしょう。
ーDo you get enough sleep?
「ちゃんと睡眠とれてる?」
Do you...? と聞くと、最近のことでなく通常(いつものこと)を聞いています。
ーHave you been getting enough rest lately?
「最近ちゃんと睡眠とれてる?」
to get enough rest で「十分な睡眠をとる・休息をとる」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「Are you getting enough sleep?」
=ちゃんと睡眠とれてますか?
(例文)Are you getting enough sleep?// To be honest, not really.
(訳)ちゃんと睡眠とれてますか?//正直の事言うとあんまりかも。
・「Have you been sleeping well?」
=最近ちゃんと寝てますか?
(例文)Have you been sleeping well?// Not really...
(訳)最近ちゃんと寝てますか?//あんまりなんだよね。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Are you getting enough sleep?
しっかり眠れていますか?
Are you sleeping well?
よく眠れていますか?
sleep well で「よく眠る」のようなニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。