世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この状況を残念に思いますって英語でなんて言うの?

ロシアとウクライナの影響で海外からの輸入や輸出がうまくいきません。取引先へのメールにこの一文を入れたい。
default user icon
hideさん
2022/04/05 10:56
date icon
good icon

2

pv icon

2032

回答
  • I think this is a really unfortunate situation with Russia and Ukraine and its impact on the global supply chain.

  • I really hope things get better soon.

ご質問ありがとうございます。 「この状況を残念に思います」はそのまま英語で「I think this is a really unfortunate situation.」と言います。 この場合、「ロシアとウクライナの影響で海外からの輸入や輸出がうまくいきません」について、具体的に言いたいなら、「I think this is a really unfortunate situation with Russia and Ukraine and its impact on the global supply chain.」という風に言えば、一番わかりやすいと思います。 また、早めに解決できるように「I really hope things get better soon.」という風に言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2032

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2032

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら