世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やるかやらないかって英語でなんて言うの?

人生なんでもやるかやらないかだと思っていて いろいろ理由をつけてやらないのは残念な事だと思います。
female user icon
yukaさん
2016/04/17 17:34
date icon
good icon

14

pv icon

17889

回答
  • Do it or don't do it.

  • Life is just do it or don't do it. It's a shame (that) you don't do it with a lot of excuses.

●『やるかやらないか」は、そのまま”Do it or don't do it." ●It's a shame~は「~しないのはもったいない」 ●with a lot of excusesは『いろいろ言い訳を言って」
回答
  • To do or not to do, that is the question.

yukaさん、 ご質問ありがとうございます。 {英訳例} To do or not to do, that is the question. やるのかやらないのか、それが問題だ。 {解説} 'To be or not to be, that is the question.' シェイクスピアの「ハムレット」に出てくる有名なセリフです。 「生きるか死ぬかそれが問題だ」などと訳されることが多いです。 英訳例では、この be を do に変えました。 'To do or not to do, that is the question.' これもときどき使われますよ。 ~~~~~~~~~ お役に立てば幸いです。 どうもありがとうございました。
回答
  • Whether you do it or not is up to you.

「やるかやらないかは君次第だよ」の意味です。 whether SV or not「SVするかどうか」 be up to ~「~次第だ」
good icon

14

pv icon

17889

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:17889

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら