残念なことにって英語でなんて言うの?

残念なことにせっかく買ったカメラを忘れて旅行に出発してしまいました。残念なことがたくさんあるので、残念なことにという言い方を英語でも覚えておこうと思いました。
default user icon
Asuraさん
2018/11/30 23:53
date icon
good icon

25

pv icon

33036

回答
  • Unfortunately

    play icon

  • Unfortunately I forgot to bring the camera that I bought when I went on my trip.

    play icon

「残念なことに」という言葉を英語で伝えると「unfortunately」という言葉になります。「残念なことにせっかく買ったカメラを忘れて旅行に出発してしまいました。」という表現を英訳すると「Unfortunately I forgot to bring the camera that I bought when I went on my trip.」という文章になります。他の例は「Unfortunately the fruit that I bought went bad quickly.」と「Unfortunately he failed the test even though he studied hard.」です。
回答
  • Unfortunately

    play icon

  • That's too bad

    play icon

「残念なことに」というフレーズは英語でいうと「Unfortunately」と言います。Fortunate という言葉は「幸運」の意味で、Un-fortunate はその反対になります。 残念なことにせっかく買ったカメラを忘れた = Unfortunately, I forgot to take the camera I bought especially for this trip 「残念」を言いたい時にだいたい Unfortunately を使うんですが、他の言い方だと That's too bad も使えます。「それは残念!」という意味になります。 会えなかった事は残念でしたね = It's too bad we couldn't meet = Unfortunately we couldn't meet
回答
  • Unfortunately...

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Unfortunately... 残念なことに/残念ながら unfortunate は「残念な」という意味の英語表現です。 unfortunately と言うと「残念なことに」となります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

25

pv icon

33036

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:33036

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら