「口裂け女」は英語で次のように言えるかと思います。
ーthe slit-mouthed woman
「口が裂けた女」
ーwoman with the eerie ear to ear smile
「不気味な耳から耳までの笑みを持つ女」
例:
Kuchisake-onna is a Japanese urban legend. People say she has a slit-mouthed smile that goes from ear to ear and she looks super scary.
「口裂け女は日本の都市伝説です。耳から耳までのびる口が裂けた笑みは、とても恐ろしいと言われています」
urban legend で「都市伝説」
scary で「恐ろしい・おっかない」
ご参考まで!