世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一応やっておきましたって英語でなんて言うの?

「一応」をどのように表現してよいか分からなかった。 本来やらなくても済んでしまうかも知れないことを念のためにやった時などに使う表現。
default user icon
Samさん
2022/04/11 10:03
date icon
good icon

7

pv icon

4326

回答
  • For now, I did it.

  • I don’t know if I need to do it next time too but for now, I did it.

ご質問ありがとうございます。 「一応」は英語で「for now」と言います。 具体的に「一応やっておきました」と言いたいなら、「For now, I did it. 」と言えます。 もし、今後もやるかどうか必要分からなければ、最初に「I don’t know if I need to do it next time too」と追加できます。 最終的に「I don’t know if I need to do it next time too but for now, I did it. 」という風に言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I did it just in case.

  • I decided to do it just in case.

ご質問ありがとうございます。 ・「I did it just in case.」 =一応やりました。 (例文)I don't think I had to do it but I did it just in case. (訳)やらなくて良かったと思うけど一応やりました。 ・「I decided to do it just in case.」 =一応やる事にしました。 よく使うフレーズ: 「just in case」 =一応 (例文)I brought it just in case. (訳)一応持ってきました。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • I did it just in case.

  • I did it to be on the safe side.

I did it just in case. 一応、念の為やりました。 I did it to be on the safe side. 一応、念の為やりました。 上記のように英語で表現することができます。 just in case / to be on the safe side は「念の為」という意味の英語表現です。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

7

pv icon

4326

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4326

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら