お願い!って英語でなんて言うの?
お願い! お願いします! やっといてね~ たのんます、よろetc
の英語がわかりません
後でチャットボックスに書いておきますね。
代わりにやっておきますね。次回までに調べておきますね こちらで処理しておきます などのシチュエーションです
回答
-
Please!
-
I beg (of) you!
-
Please take care of it.
もちろん、「please」は色々な状態で使えます。その単語だけを使うと、ちょっと強い意味になります。
絶望的な状態だと「I beg you!」「I beg of you!」と言えます。「Please!」と一緒に使えます。(Please! I beg of you!)
「Please take care of it」は「頼むね」に近いです。ボスが言うフレーズ。
回答
-
Thank you so much!
何かやっておくね!
といわれたらThank you so much!
ありがとう!
と答えるのがまずひとつ。
仕事やタスクを引き受けてくれた人には追加してこう答えるのもアリです。
I am counting on you! 頼りにしてるよー!たのんますー。
I will leave it to you! 任せたよ!
回答
-
Much appreciated.
-
I'd really appreciate it.
-
Thanks in advance.
相手に対して何かお願いする際、先に感謝の気持ちを伝えることが多いので、
"Much appreciated."
"I'd really appreciate it."
"Thanks in advance."
と言うことで、日本語の「お願い!」のニュアンスが伝わるかと思います。
ご参考になれば幸いです。