迷わない為にって英語でなんて言うの?

道に迷わない為の道順を一応用意しておきます。
I prepared to have one convenient route in order not to get lost just in case.
female user icon
Naoさん
2019/04/07 13:47
date icon
good icon

3

pv icon

4333

回答
  • Just in case, I will look up a route that isn't confusing.

    play icon

just in case を文頭の前においたほうが言いやすいと思います。
「しておきます」の時制は実は未来形ですね。まだ行ってないことだし、これからすることなんです。
「迷わないための道順」を「迷わないルート」にいじった。この方が英語的なんですから。
それは a route that isn't confusing (ややこしくない道順)という英語になります。

「用意する」は prepare にしがちですがその prepare は「作るもの」に使います。例えば、 I will prepare lunch for tomorrow. 「弁当を作っておきます。弁当を用意します。」I will prepare a presentation. 「プレゼンを用意します・を作ります。」
ルートの用意はルートを作ることではなく、「迷わないルートを調べる」ことですね?それを英語にします。
I will look up X という文章です。

一文章にまとめると、
Just in case, I will look up a route that isn't confusing.
になります。
good icon

3

pv icon

4333

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4333

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら