ご質問ありがとうございます。
「~のときは、・・・であることが多い」は英語で「when.... a lot of」と言います。
「知らない番号から私用携帯に電話がかかってくるときは、勧誘電話かセールス電話であることが多い」という文章も英語にしたいなら、「When you get a call from an unknown number it tends to be a lot of solicitations and sales calls.」になります。
ご参考になれば幸いです。
Often times when I receive a phone call from an unknown caller, it's a sales person.
Most unknown numbers on my phone come from people trying to sell me something.
ーOften times when I receive a phone call from an unknown caller, it's a sales person.
「知らない人から電話がかかってくるときは、セールスが多い」
Often times when ..., it's ~. 「…のときは〜が多い」を使って表現できます。
または次のようにも言うことができます。
ーMost unknown numbers on my phone come from people trying to sell me something.
「携帯の知らない番号は、セールス(勧誘)の人がほとんどだ」
people trying to sell me something で「セールスの人・勧誘の人」
ご参考まで!