食品に含まれている添加物や保存料が気になりますって英語でなんて言うの? 買い物をする時に気をつけているので外国人の友人に伝えたい。欧米では結構気にしている人って多いんですか。
回答
I care about Additives and preservatives in food.
I watch out for food additives and preservatives
友達に安心してもらうために、「私も[気になってますよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33926/)?」とい意味だと、以上のフレーズを使えます。
I care aboutの方は「私にとって[大切](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32806/)なので、いつも気になっている」というニュアンスがあります。
I watch out forの方は「危ないと思っているので、いつも気をつけている」というニュアンスがあります。
添加物=additives (add = 追加する)
保存料=preservatives (preserve = 保存する)
==========
語順
「food」は前か後につけることができます。
前につけると、「food」は形容詞になります(どんな添加物と保存料かというと「食品」用なのです)。
後につけると、「food」は名詞のままで「in」を先につけます(添加物と保存料はどこにあるかというと、「食品」の中に入っているのです)。
回答
Additives
preservatives
Artificial falovor
こちらは言い方よりも単語になりますが
[添加物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70426/) Additives
[保存](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52263/)料 Preservatives
人工の味 Artificial flavor
もちろんアメリカでも多くの人が気を付けてますが田舎のほうではまだまだ保存料、添加物たっぷりなものたくさん売ってます!
Eat healthy!
回答
I watch out for additives and preservatives in food.
I watch out for additives and preservatives in food.
食品の添加物や保存料に気をつけています。
上記のように英語で表現することもできます。
添加物=additives
保存料=preservatives
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。