「あなたが今日で59歳だなんて、信じられない。」って英語でなんて言うの?
もうすぐ59歳の誕生日を迎える人が、ずっと若く見えるので、言ってあげたいです。
回答
-
I can't believe you're 59 years old today.
-
It's hard to believe you're 59 today.
ーI can't believe you're 59 years old today.
「あなたが今日で59歳なんて信じられない」
ーIt's hard to believe you're 59 today.
「あなたが今日で59歳と信じることが難しい」=「信じられない」
ーYou look so much younger than your age.
「あなたは年齢よりずっと若く見える」
この逆の言い方をするなら、次のように言えます。
ーI can't believe he's 59 years old today. He looks so much older than he actually is.
「彼は今日で59歳なんて信じられない。彼は実際よりずっと年上に見える」
ご参考まで!
回答
-
I can't believe you turn 59 today.
-
It's hard to believe that you're 59.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I can't believe you turn 59 today.
あなたが今日で59歳なんて信じられない。
It's hard to believe that you're 59.
あなたが59歳というのは信じ難いです。
turn 59 で「59歳になる」という意味になります。
ぜひ参考にしてください。