世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

つきあたりのスタッフのところまで進んでくださいって英語でなんて言うの?

フロアのつきあたりに立っているスタッフのところまでまっすぐ進んでほしいときにどう言えばいいでしょうか
female user icon
MIKIさん
2022/04/23 16:45
date icon
good icon

3

pv icon

2087

回答
  • "Please proceed to the staff at the end of the floor

    play icon

- "Please proceed to the staff at the end of the floor" "please ~" 「〜てください」 "proceed to ~" 「〜まで進んで」 "the staff" 「スタッフ」 "at the end of the floor" 「フロアのつきあたり」
回答
  • Please go to the staff at the far end of the floor

    play icon

the far end of the floor フロアのつきあたり the other end of a room 部屋の突き当たり room at the far end of the hall 廊下の突き当たりの部屋 フロアのつきあたりに立っているスタッフのところまでまっすぐ進んでほしいときに Please go straight to the staff at the far end of the floor を使ったら通じます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Please go straight ahead to the staff at the end of the floor.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: Please go straight ahead to the staff at the end of the floor. まっすぐ進んで突き当たりにいるスタッフのところまで行ってください。 go straight ahead で「まっすぐ進む」と言えます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

2087

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2087

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら