ロングヘアを思い切ってバッサリ切るって英語でなんて言うの?

腰あたりまであった長い髪を気分転換に思い切って切ったとき。
MMさん
2017/09/03 18:53

16

9027

回答
  • ①I chopped off my long hair.

  • ②I cut off my long hair.

  • ③I got my hair cut drastically short.

①②は、厳密には自分で切ったことになってしまうのですが、文字通りバッサリ切った感じが伝わると思います。※自分で切っていなくても、①②のように言う場合もあります。

①I chopped off my long hair.
※chop off 切り落とす

②I cut off my long hair.


③は、人に切ってもらって短くなった状態です。

③I got my hair cut drastically short.
※drastically 大幅に、極端に


ちなみに、私(ミチコ先生)も今年の1月に腰まであったロングヘアを30cm以上切りました。夫(アダム先生)はロングヘアが好きなので、しばらくの間、"You chopped off your hair."と嫌味で言われていました(笑)。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • I cut my long hair short because I made a big decision to cut it.

I cut my long hair short because I made a big decision to cut it. はロングヘアを思い切ってバッサリ切ると言う意味です。
big decision は大きな決断つまり思い切ったと言う意味です。
I cut my long hair short because I wanted to. は長い髪を気分転換に思い切ったときと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • I decided to go ahead and got my long hair cut short.

  • I went ahead and got my long hair cut short.

Go ahead and~=「思い切って~する」
Get~過去分詞=「~してもらう」
get my long hair cut short=「長い髪を短く切ってもらう」

I decided to go ahead and got my long hair cut short.
「私は思い切って長い髪を短く切ってもらうことにした」

I went ahead and got my long hair cut short.
「私は思い切って長い髪を短く切ってもらった」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師

16

9027

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:16

  • PV:9027

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら