- "The ability to adapt to a new environment."
"the ability to ~" 「〜能力」
"to adapt to ~" 「〜に適応する」
"a new environment" 「新しい環境」"new environments" も同じ意味なので使えます。
"environment" の代わりに "surroundings" 「周囲」や "circumstances" 「事情」も使えます。
ご質問ありがとうございます。
「新しい環境に適応する能力」は英語で上記の翻訳になります。このような状況では「環境」は「environments」と言います。
「適応する」の場合では、「adapt」や「be flexible」はちょうどいい訳し方だと思います。
因みに、「adapt」の前に「easily」=「簡単に」を言う場合もあります。
例文:
He has the ability to adapt to new environments.
彼は新しい環境に適応する能力がある。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
the ability to adapt to new environments
新しい環境に適応する能力
the ability to ... で「〜する能力」と英語で言うことができます。
adapt to new environments で「新しい環境に適応する」です。
ぜひ参考にしてください。