開発って英語でなんて言うの?
能力などを向上させ、新しい能力を供えさせる「能力開発」的なニュアンスを伝えたいのですが、なんて言ったらいいでしょうか?
回答
-
exploit/ develop one's talents
-
develop one's potential/ potential abilities
「能力開発」
skills development
abilities development
自己認知は能力開発のために利用されている。
Self-acknowledgment is used to develop our ability.
人間の能力資源を開発しようとする政策
a policy of trying to develop people's abilities as a resource
回答
-
personal development
-
personnel development
-
skill development
能力開発は英語で文字通りに言えば skill development と言えますが、skill developmentよりpersonal developmentとの方が普通です。例えば、Our school focuses on personal development(こちらの教室は能力開発に集中しています)や I want to spend more time focusing on my personal development(自分の能力開発に時間を充てたい)と言えます。
会社などの人材育成の事であれば、personnel development が一つの言い方です。例えば Our company has a very comprehensive personnel development program (当社は包括的な人材育成プログラムを用いています)
ご参考になれば幸いです
回答
-
development
ご質問どうもありがとうございます。
「能力開発」は英語で「skill development」または「competence development」と言えます。ほぼ類義語のような言い方となります。
もはや、自分(または、「someone」)が所有している能力を、更に改善する、という話でありましたら、「to hone one's skill」(スキルを磨く)とも言えます。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
development
-
skills development
-
competence development
「開発」は英語で「development」と言います。「能力開発」は英語で「development of skills」や「developing competence」と言います。
I’m working on developing my skills.
(私は能力開発を行っています。)
He held a competence development seminar.
(彼は能力開発セミナーを行いました。)
I want you to think about skills development.
(能力配達について考えてほしい。)
回答
-
development
-
advancement
-
improvement
「開発」は英語では、"development"、"advancement"または"improvement"のように翻訳できます。
例:
"skill development" 「能力開発」
"He has to improve his English if he wants to continue."
「彼はそれを続けたいなら英語を開発しなければならない」
参考になれば幸いです。