ご質問ありがとうございます。
おっしゃったように「Residential land and building trader」はほとんどいいです。
「宅地」=「residential」
「建物」=「building」
「取引士」=「trader」
「residential」と「building」を合わせて、簡単に言ったら、「property」=「財産」や「資産」になります。
だから、「property trader」と言っていいと思います。
だけど、「residential land and building trader」と言っても通じる気がします。
ご参考になれば幸いです。