こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Can you see the sign over there?
あそこの看板が見えますか?
over there で「あそこ」のニュアンスです。
看板でない場合は、Can you see the ... で「〜が見えますか?」と言えます。
ぜひ参考にしてください。
ご質問ありがとうございます。
「あの看板が見えますか?」は英語で「Can you see that sign over there?」と言えます。
また、道案内をするとき、「If you look at that ○○ over there.」をよく使いますので、このシチュエーションでも使いそうと思います。
この場合、「If you look at that sign over there...」という風に言えます。
別の例文:
If you look at that park over there. It is popular for its beautiful wisteria flowers.
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「Do you see the sign over there? 」
「Can you see the sign over there? 」
=あの看板が見えますか?
(例文)Do you see the sign over there? It's right under the sign.
(訳)あの看板が見えますか?看板のすぐ下にあります。
(例文)Where's the post office?// Can you see the sign over there? It's next to it.
(訳))郵便局はどこですか?//あの看板が見えますか?その横にあります。
便利な単語:
billboard=街などにある大きな看板
poster=ポスター
お役に立てれば嬉しいです。
Coco