そう言われると、そう見えてきたって英語でなんて言うの?

あの人、芸能人の~さんに似てない?とか言われると、そこから急に確かにその人がそう見えてきたりしますよね。
male user icon
RYOさん
2020/02/27 23:42
date icon
good icon

5

pv icon

4748

回答
  • Now that you tell me, he's starting to look like him

    play icon

芸能人の名前が覚えられないので残念ながらなかなそういう話題に乗れません。
逆に芸能人に似てる人に会っても名前が浮かび上がらないと言う。

そう言われると は あなたが私に伝えた今と言った感じで
now that you tell me と言う表現が使えます。

そう見えると確信で言う場合は he does look like him で良いですが
見えてくると言うのは確信の前なので見え始めてるで
he's starting to look like him になります。
回答
  • If you say it like that, I can see it now.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「そう言われると」は英語で「If it is said like that」ですが、主語の「you」=「あなた」を付けましょう。付けたら、もっと自然となると思います。

あとは「そう見えてきた」は英語で「it seemed so」や「it became visible like that」となりますが、これはちょっと不自然です。なので、「I can see it now」を使います。代名詞の「it」は何を言ったかということです。もちろん「now」は「今」という意味があります。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

5

pv icon

4748

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4748

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら