喫茶店の看板に「一杯いかがですか?」と書いてあるということですよね?
でしたら下の例文のような言い方がいかがでしょうか?
ーHow about a cup of coffee?
「コーヒーを一杯いかがですか?」
How about ...? で「〜はいかがですか?」
a cup of tea にすれば「紅茶一杯」になります。
ーWhy not stop for a coffee?
「コーヒーを飲んで行きません?」
Why not ...? で「〜をしてはどうですか?」
stop for で「立ち寄る」という意味なので、stop for a coffee で「コーヒーのために立ち寄る」=「コーヒーを飲んでいく」という意味になります。
ご参考まで!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
How about a cup of coffee?
とすると、「コーヒーを[一杯](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28494/)いかがですか」となります。
Would you like a cup of tea?
とすると、「お茶を一杯いかがですか」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
How about ~? ~はいかがですか
Would you like ~? ~はいかがですか
参考になれば幸いです。
Would you like a cup of coffee?
How about a cup of coffee?
Come in for a cup of coffee.
「一杯いかがですか」は英語では、
Would you like a cup of coffee?
がとても定番です。
直訳すると、
「コーヒーを一杯いかがですか?」
という意味で、
喫茶店の看板にもよく合う自然な表現です。
また、
もっと軽くカジュアルに言うなら、
How about a cup of coffee?
もよく使われます。