世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

断定的でなく、含みのある表現って英語でなんて言うの?

歌詞をうまく訳せません。 日本語では、主語や目的語を省略するのが普通だから、英訳しようとすると、断定的な文章になってしまいます。 日本語では、もっと想像する余地があります。もっと含みのある表現です。 ↑って、なんて言うの? また、含みのあるセリフ(意味ありげなセリフ)、 含みのある笑顔(意味ありげな笑顔) ↑って、なんて言うの?
default user icon
yuriさん
2022/04/28 15:37
date icon
good icon

3

pv icon

2457

回答
  • Not necessarily definite, but the expression is implied.

  • In Japanese, it's normal to omit the subject and object, but when I want to translate it to English, the sentence ends up being definite. In Japanese, there is more flexibility as the expression is implied.

ご質問ありがとうございます。 「断定的でなく、含みのある表現」はそのまま英語で「Not necessarily definite, but the expression is implied.」と言います。 まず、「Not necessarily definite」は「断定的でなく」という意味です。 そして、「but the expression is implied.」は「~けど、含みのある表現」を表します。 また、「日本語では、主語や目的語を省略するのが普通だから、英訳しようとすると、断定的な文章になってしまいます。日本語では、もっと想像する余地があります。もっと含みのある表現です。」と全体的に英訳したいなら、そうすると、「In Japanese, it's normal to omit the subject and object, but when I want to translate it to English, the sentence ends up being definite. In Japanese, there is more flexibility as the expression is implied.」になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

2457

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2457

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら