I'm just taking care of this person. Do you mind waiting a moment please?
I'm looking after this lady/gentleman. Could you give me a few minutes?
お客の対応は take care や look after を使って言うと良いですよ。
ーI'm just taking care of this person. Do you mind waiting a moment please?
「こちらの方を対応中ですので、もう少しお待ちいただけますか?」
ーI'm looking after this lady/gentleman. Could you give me a few minutes?
「こちらの女性/男性の対応中ですので、少しお待ちいただけますか?」
ご参考まで!
"I'm currently helping another customer, so please wait a moment."
"I'm currently helping another customer" という表現は非常に自然で、カジュアルかつ丁寧な対応です。また、"please wait a moment" というフレーズは、「少々お待ちください」という意味で一般的に使われます。
類義語として "I'm assisting another customer right now" や "I'll be with you in a moment" も使えます。これらも同じ意味で、お待ちいただくことを伝える丁寧な表現です。
例文:
"I'm currently helping another customer, so please wait a moment."
(「ただいま他のお客様を対応中ですので、少々お待ちください。」)
関連語や類義語:
- **Assisting**(手伝う、対応する)
- **Helping**(手助けする)
- **Be with you in a moment**(すぐに対応します)
- **Please bear with me**(もう少しお待ちください)