ご質問ありがとうございます。
「確認する」はcheckとconfirmと言えます。ほとんどの場合としてはどっちでも使えます。でも、お客様が確かめで問い合わせる時にconfirmの方が自然だと思います。
例文:Please be patient while I confirm the answer.
ご参考になれば幸いです。
I'm looking into it right now, just give me a second, please.
I'm still trying to figure it out. Could you just give me a little more time?
この場合、次のような言い方ができますよ。
もしお客様の前で確認中なら、次のように言えます。
ーI'm looking into it right now, just give me a second, please.
「現在確認中ですのでもう少しお待ちください」
以前質問されたことに対して、まだ確認中であると言う場合なら次のような言い方ができます。
ーI'm still trying to figure it out. Could you just give me a little more time?
「まだ確認中です。もうしばらくお待ちいただけますか?」
ご参考まで!
We are currently looking into it, so please hold on for a moment.
お客様からの問い合わせに対して、「現在確認しておりますのでしばらくお待ちください」と伝えたい場合、英語で"We are currently looking into it, so please hold on for a moment."と言います。
「currently」は「現在」という意味で、「looking into it」は「調査している」「確認している」という意味になります。"Hold on for a moment"は「しばらくお待ちください」という意味です。