The deadline for that report is April 30th. What kind of progress are you making on it? Please try to get it handed in as soon as you can.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThe deadline for that report is April 30th. What kind of progress are you making on it? Please try to get it handed in as soon as you can.
「報告書の期日は4月30日ですが進捗具合はどうですか?できるだけ早く提出するようにしてください」
deadline「期日」
progress「進捗」
to hand in「提出する」
ご参考まで!
We have set 4/30 as the day to submit the report. How is the progress coming along? If possible, please try to submit as early as you can.
ご質問ありがとうございます。
「~日を期日としておりましたが」はそのまま英語で「have set ○○ as the day to...」と言います。
また、「4/30を報告書の提出期日としておりましたが、ご進捗はいかがでしょうか。できるだけ早めにご提出をお願いいたします。 」という例文も英訳したいなら、そうすると、「We have set 4/30 as the day to submit the report. How is the progress coming along? If possible, please try to submit as early as you can.」になります。
ご参考になれば幸いです。