ご質問ありがとうございます。
回答の英文は直訳ではありませんが、こういう場合で自然に使える表現です。
「いっぱい寝る」はsleep a lot(過去:slept a lot)ですので、I'm so grateful that you slept a lot.も自然な言い方です。でも、「寝てえらかった」のニュアンスに対して、slept so wellの方がぴったりだと思います。「well」(上手に)で褒め言葉の意味としても使えます。
ご参考になれば幸いです。
He slept for six hours straight through for the first time. I kept telling him what a good boy he was.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーHe slept for six hours straight through for the first time. I kept telling him what a good boy he was.
「彼は初めて6時間連続で寝てくれたので、いい子だねとなんども褒めてあげた」
to sleep for six hours straight through「6時間連続で寝る」
ご参考まで!