Please make 30 sets of the meeting documents. Each set is 5 pages, and use paper clips at the top left to put them together.
「プリント5枚を30部クリップで止めておいてください」
Please make 30 sets of the meeting documents. Each set is 5 pages, and use paper clips at the top left to put them together.
30 sets = 30部
meeting documents = 会議の資料
paper clips = 金属製のクリップ
top left = 左上
put together = まとめる
英文はちょっと長くなりましたが、文を分けて詳しく説明すれば指示を間違いしないようになります。
"Please compile 30 sets of the 5-page document and secure them with a metal clip on the top left."
あなたの質問「プリント5枚を30部クリップで止めておいてください」を英語に訳すと "Please compile 30 sets of the 5-page document and secure them with a metal clip on the top left." となります。
・"Please"は「〜してください」を意味する丁寧な表現です。
・"compile"は「まとめる、組み立てる」などという意味で、ここでは「単一の文書にまとめる」という意味になります。
・"30 sets"は「30部」つまり、30セットを意味します。
・"the 5-page document"は「5枚の文書」を指しています。
・"secure them"は「それらを固定する」を意味します。この場合の「固定する」はクリップで止めることを指します。
・"with a metal clip"は「金属製のクリップで」という意味です。
・"on the top left"は「左上部に」を指し、ここでクリップを付ける位置を示します。