もうあいつは俺の事嫌いみたいって英語でなんて言うの?

前まで自分はある人に愛されていたが、今はもう相手にもされなくなってそれを友達に報告しました。
default user icon
KOさん
2022/05/16 13:51
date icon
good icon

2

pv icon

129

回答
  • I guess she/he hates me now.

    play icon

  • I guess she/he doesn't like me anymore.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: I guess she/he hates me now. もう彼女・彼は俺のこと嫌いみたいだ。 I guess she/he doesn't like me anymore. もう彼女・彼は俺のこと好きじゃないみたいだ。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I think he/she hates me now.

    play icon

  • I'm pretty sure he/she hates me now.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・「I think he/she hates me now.」 「I'm pretty sure he/she hates me now.」 =彼/彼女はもう私の事を嫌いだと思う。 (例文)We had an argument yesterday. I think she hates me now. (訳)昨日喧嘩しました。彼女はもう私の事を嫌いだと思う。 (例文)I'm pretty sure he hates me now.// Why don't you try apologizing? (訳)彼女はもう私の事を嫌いだと思う。//謝ってみたら? 便利な単語: hate=嫌い love=好き(大好き) お役に立てれば嬉しいです。 Coco
Coco Y 英語講師
good icon

2

pv icon

129

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:129

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら