「海外のビールがこんなに高いなんて知らなかったよ」
「日本のビールの価格は世界の平均よりも高いと思っていたよ」
と言いたいです。
ーI didn't know imported beer was so expensive.
「輸入ビールがこんなに高いとは知らなかった」
ーI didn't think/realize beer from other countries was so pricey.
「外国のビールがこんなに高いなんて思わなかった」
「海外のビール」は imported beer や beer from other countries のように言えます。
値段が高いことは、expensive や pricey を使って言うと良いでしょう。
ーI thought the average price of beer in Japan was higher than the average beer from around the world.
「日本のビールの平均価格は世界のビールのより高いと思ってた」
average price of ... で「…の平均価格」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「海外のビールがこんなに高いなんて」は英語で「I had no idea that imported beer was so expensive.」と言います。
確かに「海外のビール」は直訳すれば「beer from overseas」になりますが、「imported beer(輸入したビール)」の方が自然だと思います。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I never knew imported beer was so expensive.
輸入ビールがこんなに高いなんて知りませんでした。
never knew で「知らなかった」を表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I didn't know beer from foreign countries is this expensive.
「外国のビールがこんなにも高いなんて知らなかった」
のように表現できると思います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」