ヘルプ

そもそもの目的がズレているって英語でなんて言うの?

部下から改善提案をもらったが、改善の目的として書かれていたことが、事業部の方向性とズレている。
shin1さん
2016/08/31 12:40

9

5959

回答
  • Your suggestion is missing the point.

  • Your suggestion seems to be missing the point.

  • I'm afraid that your suggestion is missing the point.

まず回答すべてに共通しているmiss the point これが「ポイントがずれている、的外れである」という意味になります。

1は、ストレートに「君の提案は的外れだよ。(ポイントがずれてるよ。)」と言う言い方です。少し威圧感があるかも。

2は、少し婉曲的に「君の提案はポイントがずれてるようだよ。」と言っています。

3は、「残念ながら君の提案はポイントがずれてるよ。」と控えめに残念がって言っているニュアンスです。I'm afraid SV~。は「残念ながら」とあまりよくないことを思う時に使う表現です。

以上、よろしくお願いいたします。
回答
  • It does not align with the objectives.

加筆です。

他には以下のような言い回しもあります:
It does not align with the objectives.
目的と少しずれている。

ご参考になれば幸いです!

9

5959

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:5959

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら