世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

論点がズレているって英語でなんて言うの?

議論をしている際に相手の主張がおかしいので、論点がズレているよと指摘するにはどう表現すればよいでしょうか?
default user icon
Takuさん
2017/03/30 05:21
date icon
good icon

66

pv icon

61299

回答
  • You're missing the point.

  • You're getting off track.

こんにちは。 ・You're missing the point. [論点](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69938/)がズレてるよ。 ・You're getting off track. 本題から離れてるよ。 miss the point で「論点([焦点](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77347/))がズレる」という意味の表現です。 get off track は「本題からそれる」になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • It's getting off topic, isn't it?

  • I think you are off track.

1. off topic で主題からずれて、 の意味になります。 It's getting off topic. 主題からずれてきているよ。 に、付加疑問文のisn't it? をつけて、ね?と相手に呼びかける形になります。 2. もっとはっきりいうなら、こちらです。 off track [話が脱線している](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9228/)、横道に[それている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3290/) を使い、 あなたの話は脱線していると思います。 という意味で、 I think you are off track. となります。
Mai 英語コーチ
回答
  • You are missing the point.

  • That's not the point.

You are missing the point. あなたは論点がずれています。 That's not the point. 論点はそこではありません。 上記のように英語で表現することもできます。 ここでの point は「論点」という意味の英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

66

pv icon

61299

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:66

  • pv icon

    PV:61299

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら