「気分が変わりやすい女の子」は英語で次のように言えます。
ーa very moody girl
moodyは「気分屋の」という意味なので「とても気分屋の女の子」という感じです。
次のような表現もできます。
ーHer moods are so up and down.
「彼女の気分はすごく浮き沈みする」=「気分が変わりやすい」
ーShe is all over the place with her emotions.
「彼女は感情があちこちにある」=「気分が変わりやすい」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「a girl who has mood swings」
「a girl with mood swings」
=気分が変わりやすい女の子
(例文)She is a girl who has mood swings.
(訳)彼女は気分が変わりやすい女の子です。
(例文)She is a girl with mood swings.
(訳)彼女は気分が変わりやすい女の子です。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco