日本では一般的に、お風呂から出た時やシャワーを終えた時に、「気持ちよかった!」や「リフレッシュした!」という意味で「良い湯だった!」って言いますが、英語だと「I felt refreshed!」や「I was refreshed!」でしょうか?「It was nice shower!」や「It was relaxing bathing!」とは言いませんよね?他に適切な表現はありますか?
tanjoさんの英文ですが、
I felt refreshed! は言えますよ。
I was refreshed! はちょっと日本人英語っぽいですね。
That was a nice shower! と That was a relaxing bath! のように it ではなく that を使うと良いですよ。
他にも次のような言い方ができます。
ーThat was a nice hot bath/shower.
ーThe hot water felt nice.
ーThat was a refreshing bath/shower.
ご参考まで!
I felt refreshed!やIt was relaxing bathing!でも通じますが、少し不自然に感じます。
I had a nice bath!
良い湯だった!
シャワーの場合は
I had a nice shower!でもOKです。
個人的にこういう場合で
I just took a shower! I feel so much better nowとかのようなパターンにしますね。
(今シャワー上がった!スッキリしたという意味です)
ご参考になれば幸いです。