世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

良い湯だった!って英語でなんて言うの?

日本では一般的に、お風呂から出た時やシャワーを終えた時に、「気持ちよかった!」や「リフレッシュした!」という意味で「良い湯だった!」って言いますが、英語だと「I felt refreshed!」や「I was refreshed!」でしょうか?「It was nice shower!」や「It was relaxing bathing!」とは言いませんよね?他に適切な表現はありますか?
default user icon
5Gさん
2022/05/24 12:28
date icon
good icon

12

pv icon

5079

回答
  • That was a nice hot bath/shower.

  • The hot water felt nice.

  • That was a refereshing bath/shower.

tanjoさんの英文ですが、 I felt refreshed! は言えますよ。 I was refreshed! はちょっと日本人英語っぽいですね。 That was a nice shower! と That was a relaxing bath! のように it ではなく that を使うと良いですよ。 他にも次のような言い方ができます。 ーThat was a nice hot bath/shower. ーThe hot water felt nice. ーThat was a refreshing bath/shower. ご参考まで!
回答
  • I had a nice bath!

I felt refreshed!やIt was relaxing bathing!でも通じますが、少し不自然に感じます。 I had a nice bath! 良い湯だった! シャワーの場合は I had a nice shower!でもOKです。 個人的にこういう場合で I just took a shower! I feel so much better nowとかのようなパターンにしますね。 (今シャワー上がった!スッキリしたという意味です) ご参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

5079

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:5079

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー