我々の予想に反して、って英語でなんて言うの?

我々の予想に反して良い結果だった
などの使い方で
shin1さん
2016/10/21 04:43

22

24285

回答
  • Against all expectations

  • Beyond expectation

Against all expectations; 「予想に反して」「意外にも」
Against all oddsも上と同義
Beyond expectation; 「予想を超えて」「予想以上に」

against all expectationsは良いことにも悪いことにも使うことができますが、Beyond expectationはポジティブな意味合いの文で使われますので注意ください。

使い分けのための参考例

Leicester city, against all expectations, won the premier league title.
レスターシティは予想を覆してプレミアリーグを優勝した。
The experiment succeeded beyond our expectation.
実験は我々の想像以上に成功した。
回答
  • (We had) surprisingly (good results).

「予想に反して」の意味を掴んで英訳するとこうなります。

もっと例を出すと:

surprisingly fun party 予想に反して楽しいパーティー
surprisingly competent player 予想に反して実力者の選手

など。

ちなみにresultは 結果 という意味です。

滞在先シンガポールからお届けしました。
Shihpin Lin 士林翻訳サービス 主任翻訳者

22

24285

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:22

  • PV:24285

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら