世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

住所の〇〇町、とか 〇〇郡って英語でなんて言うの?

住所を全く日本の事を知らない人に文章で伝える時、〇〇市は〇〇-city, だと思うんですが、町は、〇〇-cho なのか 〇〇- town と書くか迷います。同様に、〇〇郡は、〇〇だけでいいのでしょうか?
default user icon
sanaさん
2022/05/24 18:51
date icon
good icon

13

pv icon

11140

回答
  • -cho

  • -gun

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 日本の住所の『町』を英語で記載するのであれば、例えば、『伊勢佐木町』を Isezakicho としてもOKです。 また、 〒106-6108 東京都港区六本木6丁目10−1 は、 6-10-1 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-6108, Japan 〒220-0012 神奈川県横浜市西区みなとみらい2丁目2−1 は、 2-2-1 Minatomirai, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa 220-0012, Japan 〒377-0934 群馬県吾妻郡東吾妻町須賀尾 は、 Sugao, Higashiagatsuma, Agatsuma-gun, Gunma 377-0934, Japan と記載できますね! 参考になれば幸いです。
回答
  • town

  • county

ご質問ありがとうございます。 国によって言葉が違いますがアメリカと比べたら「町」はtownと言います。そして、「郡」はcountyです。因みに「村」はvillageと言います。違いは人口のことです。 例文:I thought my town was small, but then I went to my grandparent's village...「住んでいる町は小さいと思っていたのに祖父母の村に行ったらやばい!」 ご参考になれば幸いです。
good icon

13

pv icon

11140

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:11140

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー