いい思い出がないって英語でなんて言うの?
〇〇に関してはいい思い出がない(例えば歯医者とか入試とか合コンとか...)と言いたいです。
回答
-
When it comes to.....I only have bad memories.
-
When it comes to.....I don’t have any good memories.
質問ありがとうございます。
こうも言えますよ、
❶When it comes to.....I only have bad memories.
(…に関しては悪い思い出しかない)。
❷When it comes to.....I don’t have any good memories.
(…に関して言えば、いい思い出が何もない)。
*when it comes to …は「…の関して言えば」という意味です。
例えば、
When it comes to the dentist, I only have bad memories.
(歯医者さんに関しては 悪い思い出しかない)。
*歯医者 dentist
When it comes to match making parties, I don’t have any good memories.
(合コンに関しては、いい思い出がない)。
*合コン matchmaking party
と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
回答
-
About A, I don't really have good memories.
「Aに関して」は「About A」と表しました。「regarding」や「concerning」など様々な表現がありますが、カジュアルな文だとお見受けしましたので、「About」と表現しています。そして、「not really」を使うことで、「あまり」という意味になります。これが「really do not」になると「全く〜ない」という表現になりますので、気を付けましょう。そして「良い思い出」は「good memories」としています。
回答
-
I don't have any good memories regarding ...
-
When it comes to ..., I don't have any good memories.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I don't have any good memories regarding ...
〜に関しては良い思い出がない。
When it comes to ..., I don't have any good memories.
〜に関しては良い思い出がない。
ぜひ参考にしてください。