すごくやりづらいって英語でなんて言うの?

新しい環境で生活することになって、調子はどう?と聞かれた時に、あんまり良くない、やりづらいんだということを伝えたいです
male user icon
Ryoさん
2016/08/31 22:07
date icon
good icon

13

pv icon

11646

回答
  • OK, but I haven't got used to how things are done here.

    play icon

  • Not so good. I'm having a hard time adjusting myself to the new environment.

    play icon

OK, but I haven't got used to how things are done here.
- このOKは「まあまあ」という風にも取れます。
- get use to = ~に慣れる
「まあまあ、でもここでのやり方に慣れてないんだ。」

Not so good. I'm having a hard time adjusting myself to the new environment.
- have a hard time ~ing = ~するのに苦労する
- adjust myself to ~ = 自分を~に順応させる
「あんまり良くないな。新しい環境に順応するのに苦労してるよ。」

直訳ではありませんが、新しい環境で色々やりにくいというのは伝わると思います。
回答
  • I'm still struggling.

    play icon

  • I'm not comfortable yet.

    play icon

新しい環境は慣れるまで辛いですよね。

まだ慣れなくてうまく動けない、物事を効率的にできないのであれば、
I'm struggling. と言うと四苦八苦している様子が伝わります。Struggleは
「もがく」と言う意味ですが、この場合、やり方が上手くわからず
スムーズに動きづらいことを表します。

I'm not comfortable yet.は少しニュアンスが変わってしまうかもしれませんが、
「まだ居心地がよくない」という意味です。勝手がわからず気持ちが落ち着かない、
まだ慣れない状態を表します。

お役に立てば幸いです。
good icon

13

pv icon

11646

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:11646

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら