英語で有名なことわざ:
- every beginning has an end(すべての始まりには終わりがある)
- everything has a beginning and an end(物事のすべてには始まりと終わりがある)
- in every end, there is also a beginning (逆:すべての終わりには始まりがある)
「始まれば終わる」
これを直接訳せば、
- If it begins, it ends
これでも自然です。簡単でサラッといえると思います。
ご質問ありがとうございます。
「始まれば終わる」は英語の決まり文句の「Every beginning has an end.」になります。このフレーズの中では「every」=「すべての」があります。
「If something begins, it must end.」もよく言われます。「もし何かが始まれば、絶対に終わる」と言うニュアンスがしますから、「Every beginning has an end.」とちょっと違います。
ご参考になれば幸いです。