世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

最低限の品質と見た目は確保したいって英語でなんて言うの?

高価な靴を履く必要はないけど最低限の品質は保つ必要があると言うときに使いたいです。minimum necessary qualityでは通じませんでした。
default user icon
Holdenさん
2022/05/26 22:34
date icon
good icon

2

pv icon

3078

回答
  • I don't need to wear expensive shoes, but I do want to maintain my appearance and the minimum quality standard of what I wear.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 "Quality" よりも "standard"(基準)と言えば通じるかと思います。 "I don't need to wear expensive shoes,"=「私は高価な靴を履く必要はない」 "but I do want to maintain my appearance"=「でも見た目は維持したい」 "and the minimum quality standard of what I wear."=「そして身に着ける物の最低限の品質を。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I want to maintain (at the very least) the minimum standard of quality and appearance.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「最低限」=「the minimum standard」 「品質」=「quality」 「見た目」=「appearance] 「確保したい」=「I want to maintain」 この表現を訳したら、主語は自分だから、代名詞の「I」を使います。 カッコにある「at the very least」は「せめても 」と言う意味があり、あった方が良いと思います。 「the minimum standard of quality」の代わりに「a certain level of quality」を言っても大丈夫です。 例文: I don't need to wear high-quality shoes, but I do want to maintain at the very least the minimum standard of quality. 高価な靴を履く必要はないけど最低限の品質は保つ必要がある。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

3078

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3078

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら