fatは直接的な表現で避けた方がいい?例えばoverweight
quintessential が日本語でいうザ ??
His appearance is a quintessential looks of Japanese household dog
午前中に予定を詰め込んだは
I cramped one after another in the morning でしょうか
"My pet dog is fat, he has the appearance of a quintessential Japanese household dog."
"My schedule is packed in the morning."
- "My pet dog is fat, he has the appearance of a quintessential Japanese household dog."
"my pet dog" 「私の家の犬」
"is fat" 「太っていて」"is overweight" も言えます。"overweight" の方が丁寧な言い方です。
"he has the appearance of ~" 「〜の見た目がある」・「〜って感じです」"he has the look of ~" も言えます。
"a quintessential Japanese household dog." 「ザ日本の実家の犬」
- "My schedule is packed in the morning."
"my schedule" 「私の予定」
"is packed" 「詰め込んだ」
"in the morning" 「午前中」