"You don't have to stop all of a sudden. You could just reduce the amount."
"You don't have to completely stop eating meat straight away, you can just reduce the amount you eat bit by bit."
- "You don't have to stop all of a sudden. You could just reduce the amount."
"you don't have to ~" 「〜しなくていい」
"stop all of a sudden" 「いきなりやめる」"quit all of a sudden" も言えます。
"you could just ~" 「〜いけるといいな」
"reduce the amount" 「量を減らして」
- "You don't have to completely stop eating meat straight away, you can just reduce the amount you eat bit by bit."
"you don't have to completely stop eating meat straight away" 「いきなり肉を食べることをやめなくていい」
"you can just reduce the amount you eat bit by bit" 「少しずつ量を減らせたらいい」
It's okay to not quit (eating meat) so suddenly and just lessen the volume (of meat) little by little.
It's okay to not go cold turkey and just lessen the volume of meat little by little.
ご質問ありがとうございます。
ヴィーガンについて話すから、カッコにある「eating meat」=「お肉を食べること」や「of meat」=「お肉」があってもなくても大丈夫です。
後は英語の決まり文句の「going cold turkey」=「いきなりやめる」を使うことができます。この場合では「It's okay to not go cold turkey and just lessen the volume of meat little by little.」になります。
例文:
Because it's difficult suddenly not eating meat, I think it's better to just lessen the volume little by little.
いきなりお肉を食べなくなるとは難しいと思うので、少しずつ量を減らせたらいいのかなと思いました。
ご参考になれば幸いです。