布類や紙類には邪気が溜まりやすいと言われたって英語でなんて言うの?

布類には邪気が溜まりやすいから着ていない洋服は捨てた方がいいと助言された
default user icon
Naokoさん
2022/05/29 16:20
date icon
good icon

1

pv icon

116

回答
  • I was told that fabrics and paper tend to retain evil spirits.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「布類や紙類には邪気が溜まりやすいと言われた」は英語で「I was told that fabrics and paper tend to retain evil spirits.」と言います。 まず、「I was told」は「~と言われた」という意味です。 そして、「that fabrics and paper」は「布類や紙類には」を表します。 最後に「tend to retain evil spirits.」は「邪気が溜まりやすい」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

116

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:116

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら