ご質問ありがとうございます。
「仕事にも遊び心が必要だよね。」は英語で「it's important to take joy and have fun at work.」と言います。
また、「シリアスなだけだとストレスが溜まるし、飽きてしまうから、仕事にも遊び心がほしいです。」と説明したいなら、そうすると、「By only being serious all the time, it's bound to build up stress and it might result in you losing interest in your job, so remember that it's important to take joy and have fun at work.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
You have to have fun at work sometimes too, don't you think?
You can't always be serious at work, you should have a laugh here and there.
この場合、次のように言うと自然で良いかと思います。
ーYou have to have fun at work sometimes too, don't you think?
「時々職場でも楽しまないとね」
You have to have fun を使った言い方。
ーYou can't always be serious at work, you should have a laugh here and there.
「職場でいつもシリアスなのは良くない。時々笑わないとね」
You should have a laugh を使った言い方。
ご参考まで!