世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

~して初めて、って英語でなんて言うの?

たとえば、 「失ってみて初めて、彼の存在の大きさに気づいた」 とか 「働いてみて初めて、勉強の大切さが分かる」 とか。
male user icon
Masakiさん
2016/09/01 12:01
date icon
good icon

95

pv icon

89993

回答
  • only after

「~して初めて」というのは、only afterとなります。 only afterの後に過去形や動名詞の表現を使います。 「[失ってみて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56740/)初めて、彼の[存在](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52186/)の大きさに気づいた」 I realized how important he was only after he left. または Only after losing him did I realize how important he was. 「働いてみて初めて、勉強の大切さが分かる」 I understood how important studying is only after I started working. または Only after starting work did I understand how important studying is.
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I didn't realize how important he was until I lost him.

  • We don't realize how important studying is until we start to work.

Masaakiさんへ だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 英語では、 I didn't realize / how important he was / until I lost him. [気づかなかった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51024/) / 彼がいかに重要(な[存在](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52186/))か / 彼を失うまでずっと という風に、否定文と until を絡めて 「~までずっと・・・ない」 → ~してはじめて・・・ という意味を表すこともよくあります。 他例: I didn't drink sake until I became 20. 二十歳になるまでずっと、日本酒は飲まなかった =二十歳になって初めて、日本酒を飲んだ ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 Masaakiさんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • only after

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: only after 〜して初めて 例: Only after she left him did he realize how much he loved her. 彼女が去って初めて、彼はどれだけ彼女のことを愛していたか気づいた。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • realize ~ only after …

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ 「…して初めて~が分かる」は、 realize ~ only after … 「…した後にのみ~が分かる」 のように表現できます。 例) I realized how important it was only after I lost it. 「それを失ってから始めてそれがどれだけ重要か分かった」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

95

pv icon

89993

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:95

  • pv icon

    PV:89993

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら