Should we ask the person who took this picture for permission to use it?
Can I ask permission to your friend if I can use this picture?
ご質問ありがとうございます。
「この写真を撮った人に使っていいか許可を取りましょうか?」は英語で「Should we ask the person who took this picture for permission to use it?」と言います。
この言い方は写真を撮った人が知らない人でしたら、その場合、こういう風に言います。
もし、具体的に写真が撮った人は先生の友達の場合、そうすると、「Can I ask permission to your friend if I can use this picture?」になります。
ご参考になれば幸いです。
Do you want me to ask my friend who took this picture for permission to use it?
日本語に近いように言うなら、次のように言えますが、少しかたい感じがします。
ーDo you want me to ask my friend who took this picture for permission to use it?
「この写真を撮った友達に(写真を)使う許可を取って欲しいですか?」
もっと自然な感じに言うなら、次のように言えます。
ーDo you want me to ask my friend if it's okay to use this picture?
「この写真を使っていいか、友達に聞いてあげようか?」
ご参考まで!
If you want to use this photo, I'll ask my friend if it's OK.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
If you want to use this photo, I'll ask my friend if it's OK.
「この写真を使いたいなら、友達に大丈夫かどうか聞いておきます」
意訳ですが、おっしゃられている内容は、このようにも表現できるかと思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)