When it rains my hair is frizzy from the humidity. I can't stand it.
ご質問ありがとうございます。
「残念な漢字になるのがいや」はI hate being disappointedとかI can't stand not being able to do anything about itですが、I can't stand itだけにすれば意味が変わりませんので上記に提案しています。
「髪が広がる」はhair growsとかhair spreadsなどですが湿気の関係でfrizzyとwavyの問題がよく発生していますので、frizzyを提案しています。
他の言い方:When it rains, the humidity makes my hair unmanageable. I can't stand it!
ご参考になれば幸いです。
"I hate it when it rains and the humidity makes my hair go frizzy."
- "I hate it when it rains and the humidity makes my hair go frizzy."
"I hate it when ~" 「〜のが嫌です」
"it rains and ~" 「雨が降ると〜」
"the humidity" 「湿気が」
"makes my hair go frizzy" 「私の髪を広がる」