世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

雨が降ると湿気で髪が広がって、残念な感じになるのがいやって英語でなんて言うの?

日常会話です。「日本は今、梅雨です。雨が降ると、湿気で髪が広がって、残念な感じなるのがいやです。。」 残念な感じとは、思い通りにいかなくて、しょんぼりする、みたいな意味です。
default user icon
TOMOKOさん
2022/06/08 23:30
date icon
good icon

1

pv icon

2003

回答
  • "I hate it when it rains and the humidity makes my hair go frizzy."

- "I hate it when it rains and the humidity makes my hair go frizzy." "I hate it when ~" 「〜のが嫌です」 "it rains and ~" 「雨が降ると〜」 "the humidity" 「湿気が」 "makes my hair go frizzy" 「私の髪を広がる」
回答
  • When it rains my hair is frizzy from the humidity. I can't stand it.

ご質問ありがとうございます。 「残念な漢字になるのがいや」はI hate being disappointedとかI can't stand not being able to do anything about itですが、I can't stand itだけにすれば意味が変わりませんので上記に提案しています。 「髪が広がる」はhair growsとかhair spreadsなどですが湿気の関係でfrizzyとwavyの問題がよく発生していますので、frizzyを提案しています。 他の言い方:When it rains, the humidity makes my hair unmanageable. I can't stand it! ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2003

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2003

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー