ヘルプ

父は酒ばかり飲んで料理に手を付けていない。って英語でなんて言うの?

宴会で盛り上がり酒ばかり飲んで料理を全く食べないのはよくありません。
TAKASHIさん
2016/09/01 17:47

4

2063

回答
  • My father is drinking a lot but not eating at all.

お酒だけでも気持ち結構お腹が膨れますからね。

実は日本語の「飲む」と同じように、英語の"drink"も一応単体で「お酒を飲む」というニュアンスを持ちえます。もちろんコンテクストも必要ですが。例えば
"heavy drinker"
で「大酒呑み」という意になります。そして
"let's go out for drink"
は「(お酒を)飲みに行こう」という誘い文句です。コミュニケーションを捗らせるためにも是非覚えておきましょう。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Dad keeps drinking (alcohol) without eating anything.

  • All dad is doing is drinking (alcohol).

  • Dad hasn't even touched the food.

英訳1:keep ~ing「〜し続ける」を使うと、その後に続く without ~ing「〜もせずに」という状況が自然に伝わります。
「料理に手を付けない」ので、without eating anything となります。

英訳2:all XX is doing is ~「XXがするすべてのことは〜だ」つまり「XXは〜しかしない」という意味になります。

英訳3:touch the food で「料理に手を付ける」。even をつけることで、「料理に手を付けることすらしない」という強調表現になります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

4

2063

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:2063

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら