ごめんって顔してた。って英語でなんて言うの?

ある人がどんな顔をしていたか聞かれたとき。
default user icon
KOさん
2022/06/15 14:20
date icon
good icon

3

pv icon

127

回答
  • He looked like he was sorry.

    play icon

  • Judging by the look on his face, I think he felt sorry about what he said.

    play icon

この場合は、次のような言い方ができますよ。 ーHe looked like he was sorry. 「彼は申し訳なく思っているように見えた」=「ごめんって顔をしていた」 ーJudging by the look on his face, I think he felt sorry about what he said. 「彼の表情からすると、彼は言ったことを申し訳なく感じていると思う」 Judging by the look on one's face で「顔つき/ 表情から判断すると」 ご参考まで!
回答
  • He had an apologetic look on his face.

    play icon

  • He looked like he was sorry.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・「He had an apologetic look on his face.」 「He looked like he was sorry.」 =彼はごめんって顔してた。 (例文)He had an apologetic look on his face. I think he felt bad. (訳)彼はごめんって顔してた。申し訳なく感じたんだと思う。 (例文)He looked like he was sorry when she was crying. (訳)彼女が泣いていた時、彼はごめんって顔してた。 便利な単語: sorry ごめん apologetic申し訳なさそうな お役に立てれば嬉しいです。 Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • He/She had an apologetic expression on his face.

    play icon

  • He/She looked sorry.

    play icon

He/She had an apologetic expression on his face. ごめんって表情をしていた。 He/She looked sorry. ごめんって顔をしていた。 上記のように英語で表現することができます。 apologetic は「ごめんって思ってる」ようなニュアンスの英語表現です。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

3

pv icon

127

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:127

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら