航空会社が路線を復活させるって英語でなんて言うの?
「私は、航空会社がコロナ禍で休止している国際線の直行便を復活させて欲しい」と言いたいです。
復活させるは、この場合何を使うのが適当でしょうか(put back or bring back?)。
回答
-
airline companies to bring back routes
-
The airline company resumed the route.
ご質問ありがとうございます。
「航空会社」はairline companyまたはairlinesです。
「路線」はtrackとかrouteなどですが、飛行機の関係でtrackを使えません。
「復活」はreviveとかbring backとかresumeなどになります。すみませんが、put backは今回使えません。
例文:I want the airlines to bring back direct international flights.「私は、航空会社が国際線の直行便を復活させて欲しい。」
ご参考になれば幸いです。